Seven Stories Press

Works of Radical Imagination

9781609805517_nettel-f_feature

Translated from the Spanish by J. T. Lichtenstein.

These five dark and delicately written stories unfold in fragile worlds, where animal behaviors parallel the ways in which human beings interact with one another and react to their environments. Siamese fighting fish, cockroaches, a cat, a snake, and a strange fungus are mirrors that reflect the unconfessable aspects of human nature we keep hidden, buried. The traits and fates of these animals illuminate such deeply natural, human experiences as the cruelty born of cohabitation, the desire to reproduce or the struggle against it, and the inexplicable connection that can bind, eerily, two beings together.

In her precise writing, subtle and spellbinding, Nettel renders the ordinary unsettling, and the grotesque exquisite.

In each tale Nettel creates, with tightly wound narrative tension, a space wherein her characters feel excruciatingly human, exploring how the wounds we incur in life manifest themselves within us, clandestinely, irrevocably, both unseen and overtly.

9781609805517_nettel-f_feature

Buying options

“The gaze [Nettel] turns on madnesses both temperate and destructive, on manias, on deviances, is so sharp that it has us seeing straight into our own obsessions.”

“Guadalupe Nettel is one of the most interesting voices of the new Mexican fiction.”

“Seasoned readers will delight in this literary voice, new to the landscape of Latin American literature, a voice sophisticated as it is original.”

“Guadalupe Nettel reveals the subliminal beauty within beings of odd behavior and painstakingly examines the intimacies of her soul.”

“It has been a long time since I've found in the literature of my generation a world as personal and untransferable as that of Guadalupe Nettel.”

“The career of this young storyteller is worth keeping an eye on. A master of style, with a marvelous poetic naturalism, her ideas and manners distinguish her from what we are accustomed to in Mexican literature.”

“Five flawless stories.”

blog — August 02

Women in Translation: Announcing a Week-Long Sale and a New Bookseller Initiative

Back in June, after we announced a special offer for Pride Month, Eileen Dengler, executive director of the North Atlantic Independent Booksellers Association (NAIBA) reached out to me asking if we could find a way to include booksellers directly in these kinds of initiatives. I was intrigued, and excited. I reached out to our sales team at Penguin Random House, and right away they were excited too. The result, beginning today, is what we hope will be a monthly partnership in which Seven Stories creates special themed collections and PRH offers these titles to booksellers at a special 51% discount for the entire month. Within that span, Seven Stories will also feature these collections for one week at a time online, hopefully building awareness of these titles—beginning today with “Women in Translation” since it is Women in Translation month, and the other, beginning August 15, “For Human Rights, Against War,” featuring a number of our most widely read political titles. We’ll discount these titles online, but only in such a way that booksellers can experiment with matching our discount if they so wish, thanks to the additional trade discount they receive.

We don’t know if this is exactly the right model. What we know is that a lot about it feels right, and we’ll keep experimenting until we find the model that is right for booksellers and publishers alike. If we can do that, then others will follow us.

If you have a local independent bookstore, shop there before you shop on our site, and remember that we provide a free e-book of every book that you buy from us online. If you buy one of the books from the collection at an independent bookstore, email a picture of your receipt to sevenstories@sevenstories.com to get a free e-book and updates from Seven Stories.

—Dan Simon, Publisher
Seven Stories Press

Here are the seven award-winning titles from our Women in Translation series, all at 35% off through August 8th. Free shipping within the U.S.!

1. The Hotel Tito: A Novel, by Ivana Bodrožić, translated by Ellen-Elias Bursać

Applauded as the finest work of fiction to appear about the Yugoslav Wars, acclaimed poet and novelist Ivana Bodrožić’s The Hotel Tito is at its heart a story of a young girl’s coming of age, a reminder that even during times of war—especially during such times—the future rests with those who are the innocent victims and peaceful survivors.

2. The Tongue’s Blood Does Not Run Dry: Algerian Stories, by Assia Djebar, translated by Tegan Raleigh

In these short stories, Djebar presents a brutal yet delicate exposition of how warring worlds enact their battles upon women’s lives and bodies.

3. The Ages of Lulu: A Novel, by Almudena Grandes, translated by Sonia Soto

The lurid and compelling story of the sexual awakening of a girl long fascinated by the thin line separating decency and morality from perversion, but whose increasingly dangerous sexual forays threaten to engulf her completely.

4. Syrian Dust: Reporting from the Heart of the War, by Francesca Borri, translated by Anne Milano Appel

In moving, powerful prose, Syrian Dust is a record of a freelance war reporter confronting the many-factioned conflict being fought against Bashar al Assad.

5. The Years, by Annie Ernaux, translated by Alison L. Strayer

The Years is a personal narrative of the period 1941 to 2006 told through the lens of memory, impressions of past and present—even projections into the future—photos, books, songs, radio, television and decades of advertising, headlines, contrasted with intimate conflicts and writing notes from six decades.

6. Natural Histories, by Guadalupe Nettel, translated by J.T. Lichtenstein

Five dark and delicately written stories by international award-winner Guadalupe Nettel unfold in fragile worlds, where Siamese fighting fish, cockroaches, a cat, a snake, and a strange fungus are mirrors that reflect the unconfessable aspects of human nature we keep hidden.

7. The Little Communist Who Never Smiled, by Lola Lafon, translated by Nick Caistor

Adored by young girls in the west and appropriated as a political emblem by the Ceausescu regime, Comaneci’s life was scrutinized wherever she went, her body seemingly no longer her own. Lafon’s ficitionalized account shows how an extraordinary athlete mesmerizes the world, her fate reverberating across nations.

Output-f_feature

The New York Times described GUADALUPE NETTEL’s acclaimed English-language debut, Natural Histories, as “five flawless stories.” A Bogotá 39 author and Granta “Best Untranslated Writer,” Nettel has received numerous prestigious awards, including the Gilberto Owen National Literature Prize, the Antonin Artaud Prize, the Ribera del Duero Short Fiction Award, and most recently the 2014 Herralde Novel Prize. The Body Where I Was Born is her highly anticipated first novel to appear in English. She lives and works in Mexico City.